Với Thiên nhãn thuần tịnh vượt trội loài người, Ta nhìn thấy các chúng sanh chết đi rồi sanh trở lại thành hạ tiện hay cao quý, xinh đẹp hay xấu xí, sung sướng hay đau khổ, Ta biết được rằng các chúng sanh đều đi theo hạnh nghiệp của họ:
So dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passāmi cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate, yathākammūpage satte pajānāmi—
Thật vậy, những chúng sanh này có hành động ác bằng thân, khẩu, ý, vu khống các bậc Thánh, có tà kiến, hành động do tà kiến.‘
ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṁ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā;
Những kẻ ấy, thân hoại mạng chung, bị sanh vào bất hạnh, cõi khổ, đọa xứ, địa ngục.
te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā.
Trái lại, những chúng sanh có hành động thiện bằng thân, khẩu, ý, không vu khống các bậc Thánh, có chánh kiến, hành động theo chánh kiến.
Ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā ariyānaṁ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikammasamādānā;
Những người ấy, khi thân hoại mạng chung, được sanh vào nơi nhàn cảnh, cõi trời, cõi người.
’’te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapannā’ti.
Trích: Methunadhamma – Verañjā – Pārājika – Vinayapiṭaka (Tạng Luật)
Bài trích trên chỉ nói về kết quả của Nghiệp đã tạo. Còn tạo nhân như thế nào là do mỗi người chúng ta phải quyết định, tức là chúng ta có thể tạo ác nghiệp (việc ác) hay thiện nghiệp (việc thiện). Nghiệp không phải là định mệnh, nên hiểu như thế.
Trả lời