“Này các Tỷ-kheo, ba hạng người này rơi vào đọa xứ, rơi vào địa ngục, trừ phi họ đoạn bỏ pháp này. Thế nào là ba?
“Tayome, bhikkhave, āpāyikā nerayikā idamappahāya. Katame tayo?
Ai sống không Phạm hạnh, tự xưng là có sống Phạm hạnh;
Yo ca abrahmacārī brahmacāripaṭiñño,
đối với người sống Phạm hạnh thanh tịnh, hành Phạm hạnh thật thanh tịnh, ai công kích là không Phạm hạnh một cách không căn cứ;
yo ca suddhaṁ brahmacariyaṁ carantaṁ amūlakena abrahmacariyena anuddhaṁseti,
ai chủ trương như sau: “Không có lỗi lầm trong các dục vọng” và rơi vào say đắm trong các dục vọng;
yo cāyaṁ evaṁvādī evaṁdiṭṭhi: ‘natthi kāmesu doso’ti, so tāya kāmesu pātabyataṁ āpajjati.
những hạng người này, này các Tỷ-kheo, là ba hạng người rơi vào trong đọa xứ, rơi vào địa ngục, trừ phi họ đoạn bỏ pháp này.”
Ime kho, bhikkhave, tayo āpāyikā nerayikā idamappahāyā”ti.
AN 3.113. Rơi Vào Đoạ Xứ
Trả lời